проекти


РУСЛАНА КОЗИЕНКО анализирует рассказы участников проекта CSM и KORYDOR «Точки приближения» и предлагает читать между строк.

Фрагменты речи: точки приближения

KORYDOR публікує уривок «Тіні» з автобіографії Івана Кавалерідзе, яку до Книжкового Арсеналу видав Центр Довженка.

Репресії, які ми пережили. Спогади Івана Кавалерідзе

ДІАНА КЛОЧКО побувала на виставці «Чисте мистецтво» й пише про діалог наївного з академічним і сучасним.

Пастиш із чистих поривань

Напередодні освітньої події «Участь без участі» в Славутичі ЄВГЕНІЯ МОЛЯР розповідає, чому нинішній «благоустрій» у малих містах ніяк не стосується життя їхніх мешканців.

Голос у публічному просторі: проблеми комунікації

Засновниця організації «Kulturallmende» – про те, що українська культура може дати німецькій.

Верена Нольте: «Ми нікого не можемо підтримати зброєю, але ми можемо зробити це за допомогою культури»

КАТЕРИНА КИСЕЛЬОВА записала «негероїчні» історії чотирьох бійців – про війну й речі, які допомогли їм звідти повернутися.

Речі з війни

ІРИНА КОСТИШИНА побувала на виставці «Textus» у Центрі візуальної культури й міркує, як говорити на феміністичні теми з позиції свободи, а не пригнобленості.

Шиття як життя. Протест, критика, присвоєння

ЄВГЕНІЯ ОЛІЙНИК – про виставу проекту «Мапи страху/Мапи ідентичності» й способи говорити про змішання ідеологій, в якому ми живемо.

«Мій дід копав…»: хаос пам’яті

Крізь призму однієї мистецької акції ЛІЯ ДОСТЛЄВА розповідає про ставлення до біженців у Польщі та необхідність емпатії.

Рятувальний жилет

ТЕТЯНА КОЧУБІНСЬКА – про виставку «Інтротурист» і важливість звільнення ідентичності.

4 комнаты Катерины Ермолаевой

ТЕТЯНА ФІЛЕВСЬКА розповідає, як російська пропаганда величі перемогла репутацію нью-йорського МоМА.

М’яка дипломатія по-російськи

ЮРІЙ ФРАНК – про перші спроби українського театру поговорити про трансгендерність.

Більше ніж жінка, більше ніж театр

спецтеми: