культурна дипломатія


Третій рік поспіль відбувається резиденція для українських та британських митців від British Council. Цього разу мистецькі роботи, створені під час резиденції, можна було побачити на виставці “Вразливий стан” в Музеї сучасного мистецтва Одеси. Назва виставки “Вразливий…

Вразливий стан, що дає силу

У рамках проекту «Площі свобод» ГАЛИНА ТАНАЙ пише про Ужгород як осередок повільності, традиційності та тимчасовості.

Ужгород: як його полюбити

СЕРГІЙ ЖАДАН – про фестиваль «Дорога на Схід», «позу пророка» та здоровий глузд як політичну позицію.

Сергій Жадан: «Влаштовувати бої за те, хто більше любить батьківщину – занадто велика розкіш під час війни».

ЛЮБОВЬ МОРОЗОВА побывала на опере «Хлеб. Соль. Песок» и поговорила с ее дирижером ЛУИДЖИ ГАДЖЕРО об очеловеченной электронике, путешествии в женский голос и том, почему Италия не мыслит себя нацией.

«Хлеб. Соль. Песок»: пространство и голос

ЛІЯ ДОСТЛЄВА – про конверти для грошей замість поштівок з видами, маріупольсько-польський кордон і 38 годин у потязі.

Granica: Чи можуть міста лікувати одне одного?

НАТАЛИЯ ВОРОЖБИТ – о проекте «Class Act», правде жизни в детских текстах и мотивирующем чувстве вины.

Наталья Ворожбит: «Детям из маленьких городов кажется, что театром занимаются какие-то боги»

Засновниця організації «Kulturallmende» – про те, що українська культура може дати німецькій.

Верена Нольте: «Ми нікого не можемо підтримати зброєю, але ми можемо зробити це за допомогою культури»

ТЕТЯНА ФІЛЕВСЬКА розповідає, як російська пропаганда величі перемогла репутацію нью-йорського МоМА.

М’яка дипломатія по-російськи

ГАННА ЦИБА розповідає, як проект «Музей відкрито на ремонт» відновлює культурне життя прифронтового міста.

Кераміка й мир: робота з крихкими матеріалами у Слов’янську

KORYDOR публікує доповідь видавчині КАТАРІНИ РААБЕ про те, як переклади викривають ментальні поділи в українській культурі.

Безборонні території. Сприйняття сучасної української літератури німецькомовною публікою


спецтеми: