культурна дипломатія


Було б необачно стверджувати категоричну відсутність української сучасної драми в європейському театрі. Вона начебто там є: в рамках драматургічних фестивалів проводять перформативні читання, тексти окремих авторів уключено до антологій сучасної драми, створюються колаборації за участі…

 Українська драма на валізах

Третій рік поспіль відбувається резиденція для українських та британських митців від British Council. Цього разу мистецькі роботи, створені під час резиденції, можна було побачити на виставці “Вразливий стан” в Музеї сучасного мистецтва Одеси. Назва виставки “Вразливий…

Вразливий стан, що дає силу

У рамках проекту «Площі свобод» ГАЛИНА ТАНАЙ пише про Ужгород як осередок повільності, традиційності та тимчасовості.

Ужгород: як його полюбити

СЕРГІЙ ЖАДАН – про фестиваль «Дорога на Схід», «позу пророка» та здоровий глузд як політичну позицію.

Сергій Жадан: «Влаштовувати бої за те, хто більше любить батьківщину – занадто велика розкіш під час війни».

ЛЮБОВЬ МОРОЗОВА побывала на опере «Хлеб. Соль. Песок» и поговорила с ее дирижером ЛУИДЖИ ГАДЖЕРО об очеловеченной электронике, путешествии в женский голос и том, почему Италия не мыслит себя нацией.

«Хлеб. Соль. Песок»: пространство и голос

ЛІЯ ДОСТЛЄВА – про конверти для грошей замість поштівок з видами, маріупольсько-польський кордон і 38 годин у потязі.

Granica: Чи можуть міста лікувати одне одного?

НАТАЛИЯ ВОРОЖБИТ – о проекте «Class Act», правде жизни в детских текстах и мотивирующем чувстве вины.

Наталья Ворожбит: «Детям из маленьких городов кажется, что театром занимаются какие-то боги»

Засновниця організації «Kulturallmende» – про те, що українська культура може дати німецькій.

Верена Нольте: «Ми нікого не можемо підтримати зброєю, але ми можемо зробити це за допомогою культури»

ТЕТЯНА ФІЛЕВСЬКА розповідає, як російська пропаганда величі перемогла репутацію нью-йорського МоМА.

М’яка дипломатія по-російськи

ГАННА ЦИБА розповідає, як проект «Музей відкрито на ремонт» відновлює культурне життя прифронтового міста.

Кераміка й мир: робота з крихкими матеріалами у Слов’янську

KORYDOR публікує доповідь видавчині КАТАРІНИ РААБЕ про те, як переклади викривають ментальні поділи в українській культурі.

Безборонні території. Сприйняття сучасної української літератури німецькомовною публікою


спецтеми: